Sommaire
Les annonces du personnel navigant commercial s’articulent autour de moments clés du vol : accueil à l’embarquement, consignes de sécurité au décollage, service en croisière, gestion des situations d’urgence, et informations d’atterrissage. Chaque annonce doit être maîtrisée parfaitement en français et en anglais pour assurer la sécurité et le confort des passagers.
De l’accueil jusqu’à la sortie de l’appareil, votre élocution guide les voyageurs, les informe et les apaise. Cette dimension communicationnelle constitue l’essence même du métier d’hôtesse de l’air et de steward.
Vous souhaitez embrasser la profession d’hôtesse de l’air ou de steward ?
Les annonces effectuées durant le vol constituent véritablement la signature vocale du personnel navigant commercial.
De l’embarquement jusqu’à la sortie de l’appareil, votre voix accompagne les voyageurs, les guide et les rassure.
En tant que membre d’équipage de cabine, vous devez parfaitement maîtriser ces communications tant en français qu’en anglais.
C’est exactement pourquoi une préparation linguistique approfondie en anglais s’avère indispensable.
Points clés à retenir de cet article
| Aspect | Points essentiels |
|---|---|
| Structure chronologique | Embarquement → Décollage → Croisière → Atterrissage |
| Compétences linguistiques | Bilinguisme français/anglais, prononciation claire, vocabulaire adapté |
| Situations spéciales | Turbulences, urgences médicales, retards – ton approprié requis |
Annonces d’accueil et embarquement
La phase d’embarquement établit l’ambiance du voyage.
Le personnel de cabine trouve un équilibre entre accueil bienveillant et contrôle de la sécurité.
| Langue | Texte d’annonce |
|---|---|
| Version Française | « Mesdames et Messieurs, bonjour et soyez les bienvenus à bord du vol [compagnie] numéro [XXX] en direction de [destination]. Je suis [nom], votre responsable de cabine, assisté(e) de [noms] qui assureront votre service durant ce vol.
Nous vous invitons à placer vos effets personnels dans les compartiments supérieurs ou sous le siège précédent. Les sorties de secours se trouvent [localisation]. Pour le bien-être de tous, nous vous rappelons l’interdiction absolue de fumer à bord. Si vous nécessitez une assistance pour vos bagages ou toute autre aide, sollicitez notre équipage. Nous vous souhaitons un excellent voyage. » |
| Version anglaise | « Good day, Ladies and Gentlemen, and welcome aboard [airline] flight [XXX] bound for [destination]. I am [name], your cabin manager, assisted by [names] who will be attending to you throughout this flight.
Please stow your personal belongings in the overhead compartments or beneath the seat ahead of you. Emergency exits are positioned [location]. For everyone’s well-being, we remind you that smoking is strictly prohibited aboard this aircraft. Should you require assistance with your luggage or any other support, please contact our crew members. We wish you an excellent journey. » |
Conseil pratique : Pour perfectionner votre anglais avant l’entretien, découvrez comment maîtriser le niveau B2 requis.
La préparation au décollage
Le décollage constitue une phase critique où vous devez garantir que chaque passager saisisse parfaitement les instructions de sécurité.
| Langue | Consignes de sécurité |
|---|---|
| Version Française | « Mesdames et Messieurs, votre attention est requise. Nous procédons maintenant aux instructions de sécurité. Veuillez boucler votre ceinture, remettre votre siège droit et ranger votre tablette.
En cas de décompression, un masque oxygène descendra automatiquement face à vous. Tirez-le vers vous pour activer l’oxygène, positionnez-le sur votre visage et respirez calmement. Les adultes doivent s’équiper en premier avant d’assister les enfants. Votre gilet de sauvetage se situe sous votre siège. Pour le revêtir, passez votre tête dans l’ouverture et fixez les attaches autour de votre taille. Ne le gonflez qu’à la sortie de l’appareil en actionnant les cordons rouges. L’utilisation des appareils électroniques est prohibée durant le décollage. Merci de votre attention. » |
| Version anglaise | « Ladies and Gentlemen, your attention is requested. We now proceed with safety instructions. Please secure your seatbelt, return your seat to its upright position and stow your tray table.
In the event of decompression, an oxygen mask will automatically descend before you. Pull it towards you to activate oxygen flow, position it over your face and breathe calmly. Adults must equip themselves first before assisting children. Your life vest is positioned beneath your seat. To wear it, slip your head through the opening and secure the straps around your waist. Only inflate upon exiting the aircraft by pulling the red cords. Electronic device usage is prohibited during takeoff. Thank you for your attention. » |
Conseil pratique : Vous devez visualiser chaque élément voire même les désigner pendant votre annonce. Cette méthode renforce votre crédibilité et aide les passagers à mieux localiser les équipements.
Annonces de décollage
Le moment du décollage nécessite une communication précise.
Vous devez conserver un ton serein et professionnel pour rassurer les passagers.
| Moment | Version Française | Version Anglaise |
|---|---|---|
| Avant décollage | « Nous nous apprêtons au décollage. L’équipage rejoint ses postes. Vérifiez l’attache de votre ceinture, la position verticale de votre siège et le rangement de votre tablette. » | « We are preparing for departure. Crew members, please secure yourselves for takeoff. Verify your seatbelt is fastened, seat back upright and tray table stored. » |
| Après décollage | « Nous venons de quitter [aéroport]. La durée estimée de notre vol est de [durée]. Nous atteindrons notre altitude de croisière de 10 000 mètres dans quelques instants. » | « We have just departed [airport]. Our estimated flight duration is [duration]. We will reach our cruising altitude of 30,000 feet momentarily. » |
Conseil pratique : Modulez votre intonation pendant l’annonce du décollage. Un ton maîtrisé inspire confiance. Pour approfondir vos compétences, découvrez le quotidien d’un PNC.
La phase de croisière selon le type de vol
Pour le vol court-courrier
Sur un vol court-courrier, le personnel de cabine optimise chaque instant pour délivrer un service complet.
La communication doit être concise et efficace.
| Langue | Annonce croisière court-courrier |
|---|---|
| Version Française | « Nous avons atteint notre altitude de croisière. Vous pouvez défaire vos ceintures, cependant nous vous conseillons de les maintenir bouclées en position assise.
Notre service de restauration va commencer. Nous vous présentons [description du menu] accompagné de boissons chaudes et froides. Pour vos achats à bord, nous acceptons les cartes de paiement et le sans contact. [Si service duty-free] Notre boutique duty-free est à votre disposition. Le catalogue se trouve dans la pochette face à vous. » |
| Version anglaise | « We have achieved our cruising altitude. You may release your seatbelts, however we advise keeping them secured while seated.
Our meal service will commence. We present [menu description] accompanied by hot and cold beverages. For onboard purchases, we accept payment cards and contactless payment. [If duty-free service] Our duty-free shop is at your disposal. The catalogue is located in the pocket before you. » |
Conseil pratique : Sur un vol court-courrier, chaque minute est précieuse. Anticipez vos annonces selon le timing du service.
Pour le vol long-courrier
| Langue | Annonce croisière long-courrier |
|---|---|
| Version Française | « Nous avons atteint notre altitude de croisière de 33 000 pieds. La durée prévue du vol est de [X] heures.
Notre premier service de repas commencera dans 30 minutes environ. Le menu de votre vol se trouve dans votre pochette. Pour votre bien-être, couvertures et oreillers sont disponibles. L’éclairage de la cabine sera tamisé pour faciliter votre repos. Les écrans individuels demeurent disponibles avec plus de [X] films et séries. [Plus tard] Notre deuxième service de restauration sera proposé environ 2 heures avant l’atterrissage. » |
| Version anglaise | « We have achieved our cruising altitude of 33,000 feet. The anticipated flight duration is [X] hours.
Our initial meal service will commence in approximately 30 minutes. Your flight menu is located in your seat pocket. For your well-being, blankets and pillows are available. Cabin lighting will be dimmed to facilitate your rest. Individual screens remain available with over [X] movies and series. [Later] Our second meal service will be offered approximately 2 hours prior to landing. » |
Conseil pratique : Gérez votre énergie sur ces types de vols longs.
Annonces spécifiques
Situations d’urgence et incidents
| Situation | Version Française | Version Anglaise | Conseil |
|---|---|---|---|
| Turbulences | « Nous traversons présentement une zone de turbulences. Veuillez rejoindre vos places et boucler vos ceintures. Le service en cabine est momentanément interrompu. Veillez à bien fixer vos affaires personnelles. » | « We are currently crossing a turbulent area. Please return to your seats and secure your seatbelts. Cabin service is momentarily suspended. Ensure your personal belongings are properly secured. » | Ton ferme mais apaisant |
| Urgence médicale | « Y a-t-il un médecin ou un professionnel de santé à bord ? Si oui, veuillez vous manifester auprès du personnel navigant. » | « Is there a physician or medical professional aboard? If so, please identify yourself to the cabin crew. » | Communication prioritaire et brève |
| Retards/Modifications | « En raison de [motif], notre arrivée est prévue avec un décalage d’environ [durée]. Nous vous communiquerons l’évolution de la situation. » | « Due to [reason], our arrival is scheduled with a delay of approximately [duration]. We will communicate any developments in the situation. » | Informations factuelles, éviter les suppositions |
Les turbulences exigent du personnel de cabine une communication claire et immédiate.
Votre voix doit véhiculer le calme tout en soulignant l’importance des consignes.
Une urgence médicale nécessite une action rapide du personnel de cabine.
L’annonce doit être concise et percutante pour localiser rapidement une assistance médicale à bord.
Conseil pratique : L’annonce médicale est prioritaire sur toute autre communication. Pour comprendre la gestion des priorités en vol, consultez notre immersion dans la vie d’un PNC.
Annonces d’atterrissage
L’atterrissage nécessite une attention particulière du personnel de cabine pour la sécurité et l’information des passagers, notamment ceux en correspondance.
| Moment | Version Française | Version Anglaise |
|---|---|---|
| Descente | « Nous amorçons notre descente vers [ville]. Veuillez redresser vos sièges, remonter vos tablettes et ranger vos bagages sous les sièges précédents. Vérifiez que votre ceinture est bouclée.
Pour les passagers en correspondance, les informations relatives à vos vols seront disponibles dans le terminal à votre arrivée. Atterrissage prévu dans 20 minutes environ. Température à [ville] : [X] degrés. Heure locale : [heure]. » |
« We are commencing our descent to [city]. Please return your seats to upright position, raise your tray tables and stow your luggage under the seats ahead. Verify your seatbelt is secured.
For connecting passengers, information regarding your flights will be available in the terminal upon arrival. Landing scheduled in approximately 20 minutes. Temperature in [city]: [X] degrees. Local time: [time]. » |
| Après atterrissage | « Mesdames et Messieurs, bienvenue à [ville]. Pour votre sécurité, veuillez demeurer assis avec votre ceinture bouclée jusqu’à l’extinction du signal lumineux. » | « Ladies and Gentlemen, welcome to [city]. For your safety, please remain seated with your seatbelt secured until the illuminated signal is extinguished. » |
Conseil pratique : Anticipez les interrogations des passagers en correspondance.
Débarquement des passagers
Le débarquement constitue votre dernière interaction avec les passagers.
Le personnel de cabine doit s’assurer que chacun dispose des informations nécessaires pour la suite de son voyage.
| Langue | Annonce de débarquement |
|---|---|
| Version Française | « Vous pouvez maintenant détacher vos ceintures et récupérer vos effets dans les compartiments supérieurs. Attention à leur éventuel déplacement durant le vol.
Pour les passagers en correspondance vers [destinations], dirigez-vous vers [consignes]. Les écrans du terminal vous indiqueront la porte d’embarquement. La récupération des bagages s’effectuera au terminal [X], carrousel [numéro]. Au nom de [compagnie aérienne], nous vous remercions de nous avoir fait confiance et espérons vous retrouver prochainement sur nos lignes. » |
| Version anglaise | « You may now unfasten your seatbelts and retrieve your belongings from the overhead compartments. Mind their possible movement during flight.
For passengers connecting to [destinations], please proceed to [instructions]. Terminal screens will indicate your departure gate. Baggage collection will take place at terminal [X], carousel [number]. On behalf of [airline company], we thank you for your trust and hope to welcome you again soon on our routes. » |
Conseil final : L’intonation de votre voix doit demeurer professionnelle jusqu’au dernier passager.
Maîtriser l’art de la communication en vol
Du premier « bonjour » au dernier « merci de nous avoir fait confiance », chaque mot a son importance.
En tant que PNC, vous devrez naviguer entre français et anglais pour garantir la sécurité et le confort de vos passagers.
Vous connaissez maintenant les annonces essentielles : embarquement, décollage, service en vol, urgences et atterrissage.
Ces textes ne sont pas de simples récitations, mais des outils fondamentaux de votre futur métier.
Prêt à transformer ces annonces en expertise ?
Découvrez nos ressources linguistiques et notre accompagnement personnalisé pour vous préparer efficacement à exceller dans toutes les situations de communication que vous rencontrerez en tant que personnel navigant commercial.

Fabien
Ancien steward pendant plusieurs années, j'ai eu la chance de parcourir le monde et de découvrir les coulisses de l'aviation commerciale. Après cette expérience enrichissante, j'ai décidé de créer ce blog pour partager avec vous les réalités du métier, les anecdotes marquantes et les conseils pratiques. Mon objectif est simple : vous donner une vision authentique de cette profession passionnante, loin des clichés, grâce à mon vécu sur le terrain.
